Ir a Inicio Practice Spanish Ir a Arte Historia Ir a Fundación para la Difusión de la Lengua y la Cultura Española Instituto Tecnológico Cultural Español

Citar las palabras de otro

Según.../para... y verbos que comentan o interpretan lo expresado por otros

1. Con según y para acompañando al sujeto podemos introducir las palabras expresadas por otro.

según

para

sujeto

información

Según los autores de la investigación...

Según este pensador...

Para el maestro espiritual Eckhart Tolle...

 

2. Verbos que comentan o interpretan lo reproducido.

Cuando reproducimos el mensaje de otro el verbo que solemos utilizar es decir. Con este verbo simplemente indicamos que la información fue expresada por otro.

Una investigación dice que las mentes que divagan suelen pertenecer a individuos más infelices.

Los investigadores dijeron que la mente de las personas divaga con mucha frecuencia.

El trabajo dijo que lo que piensa un individuo influye en su nivel de felicidad.

Cuando contamos las palabras dichas por otra persona podemos añadir nuestra interpretación sobre el mensaje que reproducimos con una serie de verbos:

Sugerir: Añadimos al mensaje un valor de respeto o delicadeza en el modo de contar. También puede referirse algo que aún no está totalmente demostrado:

Una investigación sugiere que las mentes que divagan suelen pertenecer a individuos más infelices.

Encontrar: la información que transmitimos es el resultado de una búsqueda, de una investigación o bien que se trata de una opinión diferente.

Los investigadores encontraron que la mente de las personas divaga con mucha frecuencia.

Desvelar: el mensaje que reproducimos es el resultado de descubrir algo novedoso.

El trabajo desveló que lo que piensa un individuo influye en su nivel de felicidad.

Otros verbos que interpretan el mensaje expresado por otros son:

Pedir: la intención de las palabras del otro son obtener algo.

Mandar: expresa que el mensaje reproducido pretende imponer una orden.

Esperar que: señala que la información reproducida es un deseo.

Temer: el enunciado en estilo indirecto expresa preocupación o miedo de algo.

El presidente pidió tranquilidad a la población.

El presidente mandó retirarse de Irak.

El presidente espera que la crisis termine pronto.

El presidente teme que la crisis continúe.

 

Practicipa comparte tus dudas y comentarios

Practice Spanish

 Participa

Traducir

  • En
  • Fr
  • Pt
  • De
  • Zh

¿No conoces tu nivel de español?
Aquí puedes encontrar ayuda

Diccionarios

DRAE
ScholarShip 2016 - Learn spanish in Spain

Recibe nuestro boletín de noticias

Selecciona ciudad
El tiempo en España